羽ばたく蝶になる (с)
Чувствую, что книга будет бредовой (если только аллюзии, коих обещают тьму, не покорят моё сердце), но стиль меня зацепил с первых строк.

В жизни Левы Одоевцева, из тех самых Одоевцевых, не случалось особых потрясений — она, в основном, протекала. Образно говоря, нить его жизни мерно струилась из чьих-то божественных рук, скользила меж пальцев. Без излишней стремительности, без обрывов и узлов, она, эта нить, находилась в ровном и несильном натяжении и лишь временами немного провисала.

я правда в любви.
Для этого необходимо было ему не нуждаться ни в ком, с тем чтобы и в нем не нуждался никто, потому что от малейшей зависимости, от малейших обязательств любви, он бы сразу пошел на дно, как тяжелое, почти уже мореное бревно; он бы не выдержал и малейшей нагрузки чувств: взорвался, рассыпался, разлетелся вдребезги, — сухие, острые, мелкие дребезги, из которых с трудом состоял…

Детьми мы себя не помним, пьяными — не запоминаем, а фальшивыми и бездарными — не узнаем.

@темы: книги, цитаты

Комментарии
19.01.2012 в 16:28

I've dropped of my mind, take me away to the dark side.
Мне особенно понравилась последняя фраза.
Битов - вообще знатный стилист (я как раз готовлюсь к экзамену по стилистике, а в учебнике цитат из "Пушкинского дома" просто навалом)). Но я тоже была - во время прочтения - влюблена в его слог. Да и вообще книга знатная:yes:
Твоя запись меня раздразнила, думаю вот - а не перечитать ли?:)
19.01.2012 в 18:02

羽ばたく蝶になる (с)
do4_kanzlera, ну если есть время свободное, то почему бы и нет))
19.01.2012 в 18:38

I've dropped of my mind, take me away to the dark side.
ChioChioSan, времени свободного никогда не бывает много. А столько всего хочется успеть - прочитать, посмотреть, сделать. Но, как известно, отсутствие времени - не повод от чего-то оказываться;-)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail